Posty

Łamańce językowe – coś na poćwiczenie wymowy :)

Obraz
  Na rozgrzewkę najpierw po polsku: Rozrewolweryzowany rewolwerowiec z rozrewolweryzowanym rewolwerem rozrewolweryzował rewolwer rozrewolweryzowanego rewolwerowca. Szła pchła pchnęła pchłę i pchła płakała, że pchła pchłę popchała. W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie, że chrząszcz właśnie brzęczał w trzcinie. Spadł bąk na strąk, a strąk na pąk. Pękł pąk, pękł strąk, a bąk się zląkł. Po angielsku: Betty Botter bought a bit of butter, The butter Betty Botter bought was a bit bitter, And made her batter bitter, But a bit of better butter makes better batter, So Betty Botter bought a bit of better butter. One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they felt smart. Three smart fellows, they felt smart. Four smart fellows, they felt smart. Five smart fellows, they felt smart. Six smart fellows, they felt smart. I feel a feel a funny feel a funny feel feel I, ...

False friends – Falsche Freunde – czyli wyrazy zdradliwe

Obraz
  False friends to wyrazy, które mają podobne brzmienie w dwóch obcych językach, ale oznaczają coś zupełnie innego, przez co łatwo o nieporozumienie. Warto poznać te podstępne słowa, aby uniknąć językowej wpadki. Oto przykładowe angielskie i niemieckie wyrazy, które przez nas, Polaków, mogą zostać błędnie zrozumiane: actual – nie oznacza: aktualny, lecz: rzeczywisty, faktyczny chef – to kucharz , a szef – Chief concurrence - oznacza zgodność , a nie konkurencję divan – to wcale nie dywan, tylko tapczan complement – to nie komplement, tylko uzupełnienie antics – to nie antyki, tylko błazeństwa, wygłupy lecture – mylimy z lekturą, a słowo to oznacza wykład der Konkurs – upadłość, bankructwo der Kran – dźwig der Dom – to katedra , a nie dom der Kriminalist – nie oznacza kryminalisty lecz kryminologa, funkcjonariusza policji kryminalnej. die Mappe – to słowo często mylone jest z mapą, a jego znacze...
Obraz
  💡 Dobre sposoby na naukę słówek Każdy, kto choć raz próbował nauczyć się języka obcego, zna to uczucie… Tworzymy długie listy słówek, rozpisujemy odmiany w zeszycie i… po chwili znużenia zasypiamy nad tabelkami pełnymi obcych wyrazów 😴 Tymczasem można uczyć się słówek inaczej – ciekawie, skutecznie i bez monotonii! Jeśli znajdziesz metodę, która naprawdę do Ciebie pasuje, zapamiętasz znacznie więcej słów i zwrotów w krótszym czasie. 📚 1. Fiszki – klasyka, która naprawdę działa To mój numer jeden! 💪 Najlepiej, jeśli zrobisz je samodzielnie – wtedy już samo tworzenie fiszek staje się częścią nauki. Jak to działa? Na jednej stronie zapisz słowo w języku obcym, a na odwrocie jego polski odpowiednik. Następnie tasuj karteczki, powtarzaj je w losowej kolejności i sprawdzaj się – raz w jedną, raz w drugą stronę. Te, które już znasz, odkładaj na bok – zobaczysz, jak motywująco działa coraz krótsza lista słówek do powtórki! 🌟 🎨 2. Mapy skojarzeń – zapamiętaj...
Obraz
  💡 Chcieć to móc – czyli więcej o motywacji do nauki języków obcych Dlaczego niektórzy tak szybko uczą się języka, a inni mają z tym trudność? 🤔 Oczywiście można powiedzieć, że jedni są bardziej uzdolnieni, a inni mniej — ale to nie talent decyduje o sukcesie w nauce języka. 👉 Największe znaczenie ma MOTYWACJA. Ludzie, którzy z łatwością przyswajają język obcy… naprawdę CHCĄ tego. Jeśli uczysz się, bo wymaga tego pracodawca, zmuszają Cię rodzice albo okoliczności, efekty będą raczej mizerne. Większość z nas ma w sobie odrobinę przekory — nie lubimy robić czegoś, tylko dlatego, że ktoś inny tego chce. Wystarczy jednak, że znajdziesz jeden prawdziwy powód , dla którego CHCESZ znać język obcy, a skuteczność Twojej nauki wzrośnie zaskakująco szybko. 🚀 💬 Dlaczego nasi uczniowie CHCĄ uczyć się języka? Zebrałam kilka prawdziwych powodów od naszych uczniów. Może któryś z nich zainspiruje także Ciebie: CHCĘ oglądać filmy w oryginale – bez patrzenia na napisy 🎬 CHCĘ r...