False friends – Falsche Freunde – czyli wyrazy zdradliwe

 

False friends to wyrazy, które mają podobne brzmienie w dwóch obcych językach, ale oznaczają coś zupełnie innego, przez co łatwo o nieporozumienie. Warto poznać te podstępne słowa, aby uniknąć językowej wpadki. Oto przykładowe angielskie i niemieckie wyrazy, które przez nas, Polaków, mogą zostać błędnie zrozumiane:



actual – nie oznacza: aktualny, lecz: rzeczywisty, faktyczny

chef – to kucharz, a szef – Chief

concurrence - oznacza zgodność, a nie konkurencję
divan – to wcale nie dywan, tylko tapczan
complement – to nie komplement, tylko uzupełnienie

antics – to nie antyki, tylko błazeństwa, wygłupy
lecture – mylimy z lekturą, a słowo to oznacza wykład




der Konkurs – upadłość, bankructwo

der Kran – dźwig

der Dom – to katedra, a nie dom

der Kriminalist – nie oznacza kryminalisty lecz kryminologa, funkcjonariusza policji kryminalnej.

die Mappe – to słowo często mylone jest z mapą, a jego znaczenie to teczka.

die Puppe – nie chodzi tu oczywiście o naszą polską pupę. Puppe to lalka.

die List – brzmi jak nasz polski list, a oznacza podstęp

Takich zdradliwych wyrazów jest oczywiście znacznie więcej. Zachęcam Was do uzupełniania listy. J


📍 Ten wpis został przygotowany przez Szkołę Językową Dookoła Świata w Suchym Lesie – w miejscu, w którym nauka języka jest przyjemna, skuteczna i dopasowana do Ciebie.
Jeśli chcesz rozpocząć naukę w atmosferze wsparcia i motywacji – napisz do nas!

www.dookolaswiata.edu.pl

motywacja do nauki języków . skuteczna nauka języka obcego . nauka języków z przyjemnością . szkoła językowa Poznań Suchy Las . kurs językowy dla dorosłych . nauka angielskiego Poznań Suchy Las . kurs niemieckiego Poznań Suchy Las . jak znaleźć motywację do nauki języka . przełamanie bariery językowej . nauka języków obcych online

Komentarze

Popularne posty z tego bloga