False friends – Falsche Freunde – czyli wyrazy zdradliwe
False friends to wyrazy, które mają podobne brzmienie w dwóch obcych językach, ale oznaczają coś zupełnie innego, przez co łatwo o nieporozumienie. Warto poznać te podstępne słowa, aby uniknąć językowej wpadki. Oto przykładowe angielskie i niemieckie wyrazy, które przez nas, Polaków, mogą zostać błędnie zrozumiane:
actual – nie oznacza: aktualny, lecz: rzeczywisty, faktyczny
chef – to kucharz, a
szef – Chief
concurrence - oznacza zgodność,
a nie konkurencję
divan – to wcale nie dywan, tylko tapczan
complement – to nie komplement,
tylko uzupełnienie
antics – to nie antyki, tylko błazeństwa,
wygłupy
lecture – mylimy z lekturą, a słowo
to oznacza wykład
der Konkurs
– upadłość, bankructwo
der Kran
– dźwig
der
Dom – to katedra, a
nie dom
der Kriminalist
– nie oznacza kryminalisty lecz kryminologa, funkcjonariusza policji
kryminalnej.
die Mappe
– to słowo często mylone jest z mapą, a jego znaczenie to teczka.
die Puppe
– nie chodzi tu oczywiście o naszą polską pupę. Puppe to
lalka.
die List
– brzmi jak nasz polski list, a oznacza podstęp
Takich zdradliwych wyrazów
jest oczywiście znacznie więcej. Zachęcam Was do uzupełniania listy. J
📍 Ten wpis został przygotowany przez Szkołę Językową Dookoła Świata w Suchym Lesie – w miejscu, w którym nauka języka jest przyjemna, skuteczna i dopasowana do Ciebie.
Jeśli chcesz rozpocząć naukę w atmosferze wsparcia i motywacji – napisz do nas!
www.dookolaswiata.edu.pl
motywacja do nauki języków . skuteczna nauka języka obcego . nauka języków z przyjemnością . szkoła językowa Poznań Suchy Las . kurs językowy dla dorosłych . nauka angielskiego Poznań Suchy Las . kurs niemieckiego Poznań Suchy Las . jak znaleźć motywację do nauki języka . przełamanie bariery językowej . nauka języków obcych online
Komentarze
Prześlij komentarz